「ために」を表す2単語の使い分け、できますか?
こんにちは!
かりんです
今回は
paraかpor
分からないよ!
そんなあなた
必見の内容に
なっています!
これを読むことで
あなたは
paraとporの
基本の考え方が身につきます
この使い分けを
マスターしたあなたは
今まで苦手だった
paraとporの使い分けができ
さらに
表現の幅が広がります!
逆にこれを読まないことで
あなたは現状維持のまま
2つの使い分けに悩み
スペイン語は上達しません
なので最後まで
読んでみてください!
みなさんは作文などで
使い分けできなくて
間違えてばっかり…
そんな経験ありませんか?
私はそんな経験が
ありました!
そんな私が
少し意識することによって
次の日には
使い分けができて
間違えなくなりました!
そんなコツを
お伝えします!
それは
「理由」か「目的」か
ということです
porは「理由」(だから)
paraは「目的」(ために)
この2つを
おさえるだけで
雲泥の差があります!
まずは下の例文を
覚えて2つの違いを
理解しましょう!
Por qué lavaste la camisa?
(なんでそのシャツ洗ったの?)
por la mancha.
(染みがついたから。)
Para qué lavaste la camisa?
(何のために洗ったの?)
Para llevarla mañana.
(明日着るために。)
自分で作文できるように
なると最高です!
この投稿を見ている
今からでもできるので
上の例文を使って
今すぐやりましょう!
今回の記事は以上です
最後まで読んでいただき
ありがとうございました!